martes, 14 de julio de 2015

Entrevista 1

Entrevista al profesor Marcos Bermudez, docente de la Academia de lenguas orientales en la lengua del japonés.

Nota: en algunos casos dentro de las respuesta, se encontrara la expresión “De!”. Esto es debido a el tiempo que lleva enseñando y estudiando el idioma, a adquirido conectores de carácter japonés, que los incluye aún cuando habla español.

Bueno! primero que nada, podrías hacer tu presentación personal, tu nombre y tu profesión.

Ah! Ok. Soy Marcos Bermudez mi formación es en realidad como artista plástico, pero también hice un curso de docente con Nihon Kokusai koriu kikin, la fundación japonesa para la formación de docentes y en general la promoción de la lengua japonesa. Hice un curso en Japón, en la prefectura de Saitama hace ya 5 años, si! En el 2010 y 2011. De! En total llevo 7 años como docente de japonés.

Y ¿Qué te motivó a ti decir: quiero estudiar japonés y por el otro lado enseñar japonés?

Si hablamos de motivos, uno de cierta manera con el japonés pasa como con muchas otras cosas de la cultura japonesa, y es un poco la idea de el sempai y el kohai, el sempai que es el estudiante mayor que acaba ayudándole a sus junior, a los estudiantes que vienen detrás, y suele ser motivo para que la gente acabe ejerciendo la docencia en lo que quiera que se intente. Hablando desde el punto de vista japonés, estamos hablando ya sea de la lengua, de artes marciales, de arreglos florales, o de esas cosas. Usualmente, la idea de que el estudiante aventajado llega inevitablemente en algún momento a ser docente, profesor, o alguna clase de maestro. Mmm, yo sigo trabajando sobre mi obra como artista plástico, pero por supuesto en este país vivir de las artes es un tanto complicado, así que parecía para mi el camino mas natural intentar ejercer la docencia, y además resulta divertido.

A mi me gusta desarrollar digamos material pedagógico para el japonés, y esto también era un punto de vista interesante.

¿Qué es esa parte divertida de las clases?        

Me parece que la gracia de la cuestión, es y era intentar que las personas pudieran jugar con japonés. Entonces al menos cuando yo comencé a enseñar japonés, definitivamente no era el idioma que se pensaba si uno quería ir a estudiar, a trabajar, o la clase de idioma que uno buscara por motivos profesionales.

La gente que comenzaba a estudiar japonés, lo hacia simplemente porque le gustaba y ya. Y como le gustaba, de alguna manera sus intereses eran mas lúdicos que otra cosa y me pareció que esa aproximación debía ser también ser lúdica. De! Entonces resultaba divertido entonces jugar con japonés, con juegos de memoria, cosas, quices, o esa clase de material que hiciera que la gente se motivara a seguir estudiando.

¿Alguna anécdota divertida que te haya marcado en tus 7 años de enseñanza?

Hay muchas de ellas. Pero…

Aparte de las chifladas de los estudiantes.

Hahahaha. ¿Cuál de ellas? Tal vez de… Ma! Eso es relativamente reciente. Hay un curso de una persona, él en realidad es de Estados Unidos, es un muchacho. Si! Es un personaje bastante exótico. Él de hecho, habla bastante bien el español, pero ocasionalmente hay un vocabulario en español pues que no conoce. Ocasionalmente, por supuesto en nuestra clase intentamos en la medida de lo posible que sean en japonés, pero ocasionalmente tenemos que hacer explicaciones de gramática en español. Y en alguna ocasión, surgió cierta duda acerca de una palabra en español. En ese momento ni siquiera recuerdo cuál era… se trataba de la ortografía de la palabra en todo caso. La mitad de la clase opinaba que se escribía de cierta manera y la otra mitad opinaba que se escribía de la otra manera. En todo caso, ninguna de las soluciones convenció a ese estudiante, y se paro afuera de la academia a hacer una encuesta con la gente que iba pasando por la calle, a preguntar: vea usted lo escribe de esta manera o de esta otra. (Suelta una gran carcajada). Es fue bastante curiosa.   

Y una experiencia no tan divertida. O experiencias que le molestan con los estudiantes.

Ahm… complicada de manejar? Un episodio de bulling en mis clases, la verdad fue complicado de manejar. Era como suele pasar, el motivo bastante, bastante poco trascendental, era bastante estúpido. Era una persona que había comenzado el curso de japonés, pero él, yo no se si ya había estudiado por su cuenta o había estado en otra escuela, en todo caso sabía bastante; en tanto que las personas que … el resto de las personas que estaban en ese curso, hay que decirlo, era bastante grande, estamos hablando de mas o menos 18 personas que para el promedio de la escuela es un curso bastante grande, y de hecho el resto de esas personas pues tenia muy pocos conocimientos de japonés. Estábamos apenas arrancando, y por supuesto esta persona pues… era un curso de adolescente en realidad. Entonces esta persona que mas sabía, pues comenzó a preguntar a cada rato cosas que por supuesto él ya sabía pero pretendía que se le creaban ciertas dudas en tanto que los otros no tenían idea de lo que se les estaba hablando porque apenas estaban en las bases. La situación llegó a tal punto que, pues hubo serios problemas por ahí y discusiones. Al final esa persona se cambio de curso por la presión. Fue un incidente bastante complicado que yo tuve que reportarlo a los directores de la escuela.

Bueno retomando los métodos de enseñanza que tu creas, ¿los puedes describir?  

Trabajo mucho con tarjetas. Para mi el japonés resulta un idioma que es esencialmente visual. Necesitamos recordar patrones que son básicamente dibujos. El sistema que nosotros manejamos en occidente, básicamente ese sistema le llamamos alfabeto y sufre muy pocas variaciones ya sea que estemos hablando de español, portugués, francés, italiano, alemán y si nos extendemos un tris podemos abarcar incluso hasta el sueco, el noruego esa clase de idiomas. En realidad las variantes son muy pocas. De manera que ese código de signos mas o menos invariable y no hay mucho problema ahí.

Pero con el japonés no solo tenemos que manejar muchos mas sino muy distintos a los que nosotros conocemos. De modo que si consigo hacer esa clase de asociaciones visuales de, el signo que estamos manejando con la idea que lo generó, me parece que podría resultar mas sencillo recordarlo para nosotros. Y con base en eso se puede hacer una cantidad de juegos de tipo de adivinar, a que concepto se puede referir un signo conociendo signos anteriores que comparten trazos comunes, o también puede ser asociaciones de palabras con las mismas tarjetas e intentar armar oraciones, o en los ejercicios de gramática intentar a través dibujos explicar conceptos de gramática, que intentando explicarlos solo con palabras podrían resultar confusos o ambiguos.

¿Qué tal consideras su efectividad? Es decir ¿los estudiantes si los entienden?

Definitivamente hay muchos tipos de estudiantes y esa clase de métodos no funcionan con algunos estudiantes. Pero un poco la idea de la cuestión es mas que trabajar sobre un cierto método, motivarlo, alentar a los estudiantes a que ellos mismos descubran cual es el método mas efectivo para que ellos aprendan. Entonces intento que el abanico de opciones sea lo suficientemente grande. Mi aproximación de todas maneras es, evidentemente visual, y hasta ahora afortunadamente creo que la cuestión ha funcionado. Si bien hay que decirlo el japonés es un idioma que requiere bastante, bastante disciplina.

Pero lograrla, me parece que se han conseguido muy buenos resultados en cuanto al entendimiento de patrones de la gramática, que son distintos de los que podemos encontrar en el español, el inglés, o también recordar las palabras.

¿Cuál debería ser la motivación y la actitud que debería tener el estudiante de japonés en cuanto el estudio?

Me parece que hablando de japonés, o cualquier otro idioma, incluso de cualquier cosa que uno quiera aprender. La principal motivación no debería ser tengo que aprender esto, o si quiero hacer tal cosa, necesito saber o entender esto; sino mas bien resulta agradable, divertido, entretenido saber esto. De! Supón que ese es una de las causas de deserción o de fracaso de personas que intentan aprender, presentado mas común en el inglés, el inglés se les vuelve una herramienta que necesitan para: para estudiar, para trabajar, para conseguir un mejor trabajo, lo que uno quiera.

En mi caso, afortunadamente en  esta escuela, estamos hablando de muchas personas que están aprendiendo japonés porque les gusta, porque quieren entender sus series, su motivación parte mas que de la obligación, del puro y simple gusto. Cuando eso pasa por supuesto la gente es mas perceptiva.

Hablando de la deserción. ¿qué otros motivos pueden aparecer?

En el caso del japonés en particular, uno que al parecer nosotros tenemos una cultural predisposición a dejar las cosas botadas. Entonces, necesariamente incluso en el mejor de los casos vamos a encontrar que en los cursos de japonés es rarísimo que después de tres meses siga estudiando mas del 50 % de las personas del curso, y después de seis meses, si los cursos tienen mas de tres personas es un gran logro. Y es básicamente porque las personas, cuando comienzan a captar mas de las complejidades de la lengua japonesa, deciden que simplemente no va a poder con eso.

En algunos otros casos se trata del miedo al fracaso académico cuando ven sus pruebas, parciales o lo que sean, encuentran que no les esta yendo tan bien como suponían, y eso es un poco también porque los colombianos estamos pesimamente preparados y tenemos naturalmente una pésima actitud hacia el ser evaluados.

¿Qué esperas como profesor por parte de los estudiantes en cada clase?

De mis estudiantes espero, digamos esa actitud de divertirse y de contribuir a que la clase sea divertida, en tanto que se consiga ese objetivo, las cosas pueden fluir mas naturalmente. Entonces realmente mis clases no suelen ser de un modelo ni rígido ni estricto, en tanto se relacione con japonés, las personas pueden hacer chistes, relajarse, en esa clase de intervenciones que podrían ser poco serias salen preguntas muy profundas respecto a asuntos de gramática que les ha ayudado mucho a progresar, esa seria la primera parte.

La segunda por supuesto que esos trabajos que planteamos en clase los hagan. Los hagan esforzándose, los hagan con juicio y dedicación. No porque me interese que hagan tareas, porque las tareas para mi en si no tienen ningún sentido. De alguna manera, hacer tareas se ha vuelto un ejercicio de encontrar quienes son los niños buenos de la clase. Pero las tareas son, en principio la única forma en que un docente tiene de comprobar que tanto esta aprendiendo ese estudiante. Si resulto que una persona revisó la hoja con su tarea y decidió que no entendía algunos elementos, pues es donde yo detecto que partes de su proceso necesitan ser reforzadas y ahí es donde yo entro a explicarle lo que necesitan.

De! Pero me interesan que vean esa hoja, que intenten resolverla, y ahí miramos que dudas van saliendo. Si no resuelven la hoja pues no sabré en donde comenzar para ayudarles. 

Dentro de esas ayudas ¿has planteado otros métodos y en espacial que sean propiamente tuyos?    

De hecho suelo trabajar mucho en las clases en ese sentido. Depende micho de la clase de motivación que los estudiantes tienen para comenzar su curso de japonés. Eso es lo que primero se hace en la clase y esa es digamos la parte mas importante, suele asumirse de alguna manera como una especie de relleno para hacer que el estudiante pierda un poco el miedo natural, o la vergüenza que da en la primera clase. Pero pues es una clase fundamental porque básicamente conocer las motivaciones, entender la forma de aproximarse a ese estudiante.

Sin duda, cuando se trabaja en un colegio o en todo caso se intenta enseñar a un grupo grande de personas esa aproximación es imposible, no es posible conocer el proceso de cuarenta personas.

Afortunadamente, los cursos que nosotros manejamos aquí son realmente de poca gente. En el peor de los casos serán unas 15 o 18 personas. Entonces es posible conocer esa clase de aproximaciones. Ahora, y eso es en la mayoría de los casos, gente que se aproxime, para el punto de vista del japonés , anime, manga, cosas de ese estilo. Hay otras personas que se aproximan desde el punto de vista de la música, el tema seria que están pensando ir, pues con alguna certeza, en estudiar o intentar conseguir una beca. Entonces para el caso del anime o el manga, seria trabajar sobre esa clase de material que les gusta, comenzar a identificar expresiones y que ellos mismos trabajen sobre esas expresiones, ya sea para comenzar a escribir el vocabulario básico, o identificar patrones de gramática. Lo mismo opera para la música.

En cuanto al material propio, es en realidad algunas ilustraciones sobre todo para la enseñanza de kanji y patrones básicos de gramática, ya que como la mayoría de los estudiantes llegan sobre esa aproximación del manga y el anime, esa aproximación visual resulta bastante atractiva.

En cuanto al material que la academia ofrece ¿es usado?

Respecto a los talleres que la academia hace, tienen algún éxito, pero hay que decirlo, el material que tiene exclusivamente la academia para el estudiante es en realidad muy poco. La mayoría de ese material he tenido que buscarlo yo solo, o han sido aportes de los estuantes porque también se les motiva a que hagan eso, si encuentran algún material decente, casi siempre en la red, o en algunas ocasiones videos que se comparten entre la clase. De esa manera contribuimos a enriquecer el proceso.

La cuestión con la biblioteca es que es esa clase de material que naturalmente no es atractivo para los estudiantes, pues está lleno de caracteres, y pues nadie puede leer eso. Hay algunos manga populares, como dragon ball, pero escrito en japonés y en un nivel que la mayoría de la gente esta aprendiendo y todavía no entiende, pues  difícilmente va a ser popular. Una que otra vez encuentro, material en esa biblioteca, especifico que puedo usar con mis estudiantes, o que les encarezca usar, ejercicios con los diccionarios. En principio al parecer, ese ejercicio es descartado porque es una cosa jarta y porque supone que es mas fácil y mas rápido buscarlo, digamos una palabra desconocida en internet. Pero por supuesto, la forma de búsqueda incluso en los diccionarios virtuales es la misma que uno usaría con un diccionario real. Entonces les encarezco a los estudiantes a que optimicen la forma de buscar esas palabras, tal ves para la próxima clase, atendiendo un poco a esa carencia que tiene los estudiantes, vamos a intentar una especie de torneo de búsqueda de kanjis en los diccionarios.

¿Has visto algún método usado por algún otro profesor ya sea de esta academia, o de otra escuela, incluso en el extranjero que consideres y pudieras usar?          

Ah! Sin duda pues vivo haciéndole espionaje a mis docentes, si tienen alguna idea nueva pues yo mismo la adopto. Estamos trabajando con un colega Giovanni Camelo, que también es una persona, bastante recursiva, mucho del material que yo uso en clase, es material que él muy amablemente me ha facilitado.

En ocasiones planteamos ejercicios y cada uno modifica esa base de acuerdo a sus necesidades y la del curso, pero nos funciona bastante bien de esa manera.

De esta forma damos por finalizada la entrevista, y te agradezco de antemano por el tiempo otorgado.

Ok, super.

No hay comentarios:

Publicar un comentario